Tystnad

Läsning pågår

Mer ur Den stora sömnen

Några läsare gav den trevliga upplysningen att Raymond Chandlers Den stora sömnen inte är lika töntig på originalspråk. Tur det, för när jag läste den kunde jag inte ens avgöra om handlingen var något att ha eller inte. The Big Sleep från 1939 är en av de mest inflytelserika hårdkokta deckarromanerna och det kändes trist att det fjantiga språket i översättningen kom ivägen så mycket att jag inte såg något annat. Det gör mig nyfiken på att läsa den på engelska för att se om den hårdkokta attityden funkar bättre så. I den svenska översättningen föll hela attitydgrejen jävligt platt och blev bara skrattretande och irriterande. Till viss del har det säkert att göra med att slangord åldras fort. En bok där kvinnorna omnämns som ”bönan” går liksom inte att ta på allvar.Några minnesvärda stycken:”Hon hade långa lår och något visst i gången som man inte ser så ofta hos bokhandlare.””De tjocka grå ögonbrynen kom honom att se så där odefinierbart sportig ut.””Rummet var skräckinjagande i dagsljus. Den kinesiska smörjan på väggarna, mattan, de utpyntade lamporna, teakträhistorierna, de äckliga färgorgierna, tomtempålen och flaskan med eter och opietinkur – allt det där verkade i dagsljuset unket och snuskigt som efter en böghippa.”

4 kommentarer

  1. LOL (bokstavligen), vilka underbart hemska citat!Om du inte orkar/hinner läsa den på engelska, se definitivt >a href=”http://www.imdb.com/title/tt0038355/”>filmen. Humphrey Bogart, Lauren Bacall, regi Howard Hawks, William Faulkner med som manusförfattare. Något av det bästa som gjorts i Hollywood.

  2. Vad bra det gick med det snajsiga hyperlänkandet. Här är iallafall The big sleep på IMDB: http://www.imdb.com/title/tt0038355/

  3. Böghippa?? Hahaha :)

  4. Jag kan ju inte låta bli att citera originalet här också eftersom jag råkade hitta det. Sista citatet, kap 12, s 64 i min utgåva:”The place was horrible by daylight. The Chinese junk on the walls, the rug, the fussy lamps, the teakwood stuff, the sticky riot of colors, the totem pole, the flagon of ether and laudanum – all this in the daytime had a stealthy nastiness, like a fag party.”

Kommentera

© 2017 Tystnad

Tema av Anders NorenUpp ↑